Что такое этимологический словарь? Историко-этимологический словарь

















































Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Цель урока – показать морфемное своеобразие слов русского языка, сравнить морфемную структуру слов с современной и этимологической точек зрения; доказать эффективность этимологического анализа слов в повышении орфографической грамотности.

Задачи:

  • образовательные : повторить и обобщить знания учащихся по разделу “Морфемика. Словообразование. Орфография”; формировать умения исследовать морфемную структуру слов с помощью словообразовательного и этимологического анализа, подбирать однокоренные слова с точки зрения современного словообразования и этимологии, применять полученные знания на практике;
  • развивающие : развивать логическое мышление, познавательный интерес, творческую активность учащихся; развитие устной речи и зрительной памяти учащихся;
  • воспитательные : воспитывать любовь к русскому языку; прививать аккуратность на письме; создать условия для воспитания культуры речевого поведения, коллективной ответственности, взаимопомощи, формирование личности учащихся через трудолюбие, внимание на уроке, интереса к урокам русского языка.

Оборудование:

  • доска
  • проектор
  • презентация
  • карточки
  • раздаточный материал

Тип урока: систематизация и обобщение изученного материала по теме “Морфемика. Словообразование. Орфография”.

Форма урока: урок-исследование.

Ход урока

I. Организационный момент.

II. Постановка целей и задач урока.

Ребята, сегодня у нас необычный урок: урок-исследование. Мы с вами сегодня не только вспомним изученные морфемный и словообразовательный разборы, но и выясним, что нет никакой гарантии, что слова, ныне корневые, непроизводные, ранее не распадались на морфемы, что слова, сейчас каким-либо образом членимые, ранее членились так же. Во всем этом позволяет разобраться лишь этимологический анализ. Таким образом, мы заглянем “внутрь” слов, найдем затаенный смысл слов и убедимся, что этимологический анализ поможет нам легко запомнить правильное написание слов. Итак, вперед.

III. Работа на уроке.

1. Познавательный материал. Анализ слов.

Можете ли себе представить, что бык, букашка и пчела - слова родственные. Давайте проследим, как с течением времени может измениться (порой до неузнаваемости) облик слова.

Глагол букать у древних славян означал "мычать, реветь", то есть издавать низкий, протяжный звук. В корне -бук- звук у мог произноситься долго. Впоследствии такой долгий у превратился в ы - получился бык. Но у мог произноситься и очень кратко и обозначался особой буквой -ъ (ером), как и другой краткий звук о. Отсюда второй "мычащий зверь" выглядел так: бъчела . Затем краткий у исчез и получилось бчела . Однако сочетания бч оказалось довольно трудным для произношения. Следовало, чтобы оба звука стали либо звонкими, либо глухими. Так и получилось: украинский язык выбрал первое - бджола , русский - второе - пчела . И действительно, бык и пчела похожи: упитанные и мычат, вернее, бучат. Слово же букашка образовано посредством суфф. -к- от букаш – ‘букашка’. Букаш – производное с суфф. -аш- от букъ – ‘глухой звук, жужжание’. Таким образом, первичный морфемный состав слова букашка следующий: бук-аш-к-а. Современный морфемный состав: букашк-а. Значит, исторически бык, пчела и букашка – слова однокоренные.

Слово врач образовалось от врать с помощью суффикса -ЧЬ от ВЬРАТИ, но в его старом, исконном значении "говорить".

Астрономы - это специалисты по астрам . Астрономы занимаются изучением небесных тел. Но, учитывая, что астра в переводе с греческого означает "звезда", можно считать, что в этом предположении есть доля истины.

Оказывается юг имеет отношение к ужину . “Ужин” образован с помощью суффикса -ИНЪ (совр. -ИН) от угъ - "юг, полдень". Первоначальное значение слова ужин - "полдник".)

Мешок является родственником слова “мех”. Первоначально словом мешок называлось вместилище, изготовленное только из шкуры (меха) дикого зверя или домашнего животного.

А какая может быть связь между компотом и композитором ? Оказывается, что оба слова имеют тот же этимологический корень, что и латинский глагол ponere (“класть, ставить”). Более того, и этимологическая приставка у них абсолютно одинаковая: тоже латинская приставка ком- , синонимичная русской со- в словах сотрудник, сочувствие. Композитор буквально значит “составитель, сочинитель”, а компот – “сложенное вместе” (из разных фруктов и ягод). Интересно, что этимологическими родственниками композитора и компота (причем и со стороны корня, и со стороны приставки) являются также композиция (буквально “состав”), компонент (“составная часть чего-либо”), компоновка (“составление целого из частей”), компоновать.

Что общего может быть у слов капуста и капитан? Оба слова начинаются на кап. Слово капитан произошло от латинского "капут" - голова. Капуста - очень древнее слово, которое появилось в русском языке раньше капитана и было образовано от слова "капут" - голова.

Таким образом, в разных, на первый взгляд, по семантике словах можно обнаружить этимологически родственные связи.

2. Работа учащихся в парах. Закрепление.

А теперь попробуйте сами найти родственные связи слов, а потом разобрать их с точки зрения этимологической структуры.

Конура, полотенце, курица, лопух, лопата.

Справка: Основа слова конура от нура (ср. др.-пол. nura – “нора”), имеющего тот же корень, что нора, нырять , при помощи приставки ко- (эта же приставка исторически выделяется в словах ковылять, ковырять ). Полотенце- суффиксальное уменьшительно-ласкательное производное от полотно “кусок ткани”. Слово курица оказывается производным от слова кур (ср.: как кур во щи), для обозначения особи женского пола. Кур, т. е. петух, получил название звукоподражательного характера (по крику кукареку). Лопата - раньше существовало слово "лопа ", то же, что рука, ладонь. От него и образовалось "лопата " - похожая на лопасть, и “лопух ” - растение с широкими листьями, похожими на ладонь. Отсюда понятно значение слова “лопоухий ” - имеющий большие уши, напоминающие лопух.

3. Знакомство с новыми терминами.

В процессе исторического развития языка морфемная структура слова может подвергаться различным изменениям. К важнейшим из них относятся: опрощение, переразложение, усложнение . Опрощением называется такой вид исторического изменения в морфемном составе слова, при котором ранее производная основа становится непроизводной. Например, пи-р-? < nu-ти (“пить”). Переразложение – это изменение границы между морфемами в составе слова. Например, вслове удилище (“часть удочки - длинная гибкая палка, к которой прикреплена леса”) сейчас выделяется суффикс -лищ-, а не -ищ-, как в слове город-ищ-е. В состав этого суффикса вошел суффикс -л-, принадлежавший ранее слову удил-о, утраченному в современном русском языке. Усложнение – превращение ранее непроизводной основы в основу производную.

4. Закрепление изученного. Работа в группах.

А теперь вам нужно поработать в группах. У каждой группы на парте лежит карточка с названием вида исторического изменения и слов, которые вы должны попробовать, посовещавшись, разобрать с точки зрения современной морфемной и этимологической структуры.

5. Выступления учащихся.

В наших школьных учебниках встречается очень много словарных слов, запоминание которых иногда вызывает значительные трудности у учащихся. Мы с вами должны попробовать доказать, что применение этимологического анализа слова на уроках русского языка будет способствовать улучшению грамотности при осмыслении и понимании написания словарных слов. То есть этимологический анализ поможет правильно написать слово. Давайте послушаем наших одноклассников.

1) В слове аллея пишется ЛЛ, так как написание слова аллея передаёт орфографию своего французского первоисточника - allee - "проход, дорога", которое унаследовало ЛЛ от своего "родителя" - глагола aller - "идти, проходить". В слове печать надо писать букву Е, так как оно образовано с помощью суффикса -ТЬ от peketi (печати), являющегося производным к pekti - "печь". Первоначальное значение - "выжженный знак". В корне слова трава пишется буква А, потому что оно образовано от трути - "тратить". Трава - буквально "то, что тратится, потребляется, съедается.

2) В слове полено пишется буква О, так как исторически в нем выделяется корень ПОЛ “половина”. От слова “полоть” - разрубать, раскалывать надвое. Слово огород образовалось от слова "городить" – “место огороженное забором”. Является родственным слову город. Огород – городить в данном случае справка помогает запоминанию написания словарного слова.

3) Деревня - в старину место, на котором корчевали, дергали с корнем деревья, а потом строили дома, распахивали пашню - называли деревней ("деревня" - "дерево" - место, отчищенное от деревьев). Петух - прозвали так за способность к пению. Т.е. петух образованно от слова петь.

4) Прилагательное меркантильный само по себе сложно как для понимания смысла слова, так и для написания. Источником света и здесь станет этимология. И существительное коммерция, и прилагательное меркантильный, и имя римского бога торговли Меркурий содержат тот же корень, что и латинское слово merx (“товар”). (Коммерция сверх того имеет этимологическую приставку ком- , знакомую нам по словам компот и композитор, – отсюда и удвоение согласного). Подобным образом можно решить и проблему усвоения правописания безударного, но этимологически проверяемого е : комМЕРЦ ия ––> МЕРК урий, МЕРК антильный.

6. Практика. Работа в группах.

Попробуйте теперь объяснить написание непроверяемой гласной или согласной в словарном слове, исходя из его этимологии, а потом укажите морфемную структуру данных слов с разных точек зрения.

Медведь, пенал, трамвай, картина, коньки, погода, здравствуйте.

Справка: Медведь - образованно от слов "мёд" и "ведает". Т.е. зверь знающий где найти в лесу мёд. Пенал - перо по латински - "пенна", а перья хранили в коробочке, которую называли пенал. Хотя теперь мы ими не пишем, название сохранилось. Трамвай - английское "tram" - вагон, "way" - дорога, путь. Картина - с эпохи Петра I. Итальянское "cartina" - тонкая, красивая бумага, произошло от слова "карта" - бумага. Коньки - изгиб конька обычно в старину изображали в виде лошадиной головы. Отсюда название коньки - "маленькие кони" (коньки - конь). Погода - общеславянское. Образованно с помощью приставки по- от исчезнувшего года (сравни год, первичное значение - "хорошая погода"). Здравствуй - образованно от "здравствовать". При встрече люди желают друг другу здоровья.

7. Подведение итогов.

Ну вот, ребята, и подошло наше занятие к концу. Я надеюсь, вы убедились, что много интересного скрыто в, казалось бы, простых словах. Но, вскрывая “прошлое” слова, мы тем самым открываем для себя в нем и то, что принадлежит ему как определенной лексической единице, точнее и вернее понимаем его значение, полнее представляем себе его место в языковом “обществе”, сознательно усваиваем его орфографическое обличье, глубже проникаем в его художественно-выразительные возможности и образную суть. Кроме того, этимологический анализ структуры слов помогает также грамотно написать его.

Вы достойно прошли все испытания, нашли правильные ответы на все задания. И нам осталось только подвести итоги. А пока поделитесь своими впечатлениями от урока, используя начало предложения, которое вы видите на доске:

  • сегодня я узнал...
  • было интересно...
  • было трудно...
  • я выполнял задания...
  • я понял, что...
  • теперь я могу...
  • я почувствовал, что...
  • я приобрел...
  • я научился...
  • у меня получилось...
  • я смог...
  • я попробую...
  • меня удивило...
  • мне захотелось...

И заполните небольшую анкету, по которой я подведу также итоги нашей совместной деятельности:

1. На уроке я работал активно / пассивно

2. Своей работой на уроке я доволен / не доволен

3. Урок для меня показался коротким / длинным

4. За урок я не устал / устал

5. Мое настроение стало лучше / стало хуже

6. Материал урока мне был понятен / не понятен

7. Домашнее задание мне кажется

интересно / не интересно

полезен / бесполезен

интересен / скучен

легким / трудным

Выставление оценок.

V. Домашнее задание:

1. Подготовить этимологические справки слов: береза, автомобиль, багровый, хоккей, тетрадь, солдат .

2. Произведите морфемный разбор слов с точки зрения современной и этимологической структуры, подбирая однокоренные слова: огурец, обед, ягода, красный, вкус, обаяние, неодолимый.

Список использованной литературы.

1. http://www.e-reading.bz/chapter.php/1006422/152/Shanskiy_ _Lingvisticheskie_detektivy.html (Происхождение слов и этимологический анализ).

2. http://jivuchest.agni-age.net/CULTURE/ENCYCL/SVET/CHAP01/chap0124.htm (Энциклопедический словарь "Живучесть основ культуры")

3. http://www.k2x2.info/jazykoznanie/lingvisticheskie_detektivy/p4.php (Лингвистические детективы)

4. Ковалёв В.И. Словарь этимологически проверяемых слов русского языка. Луганск, 2002.

5. Лебедев Н. М. Турниры знатоков русского языка: Дидактические материалы. – М.: Вербум. М, 2006.

6. Львова С.И. Орфография. Этимология на службе орфографии. М., 2000.

7. Пасхалов А. П. Удивительная этимология. М. ЭНАС, 2008.

8. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994.

9. Задания ВОШ по русскому языку.

Э тимология слов часто увлекает людей, имеющих довольно смутное представление о языкознании. И чем менее подготовлен тот или иной дилетант в лингвистическом отношении, тем категоричнее обычно он высказывает свои суждения о самых сложных этимологических проблемах.

Если вы, например, с трудом отличаете ерша от щуки, то, нужно думать, вы никогда не рискнете выдвинуть какую-нибудь новую гипотезу, касающуюся проблем ихтиологии. Не обладая соответствующими знаниями, никто не решится высказывать своих суждений по сложнейшим вопросам ядерной физики, математики, химии. О происхождении слов свои мнения высказывают, по сути дела, все желающие.

О народной этимологии. Обычно люди начинают свои этимологические «штудии» уже в раннем детстве. Такие ребячьи образования, как гудильник (будильник), строганок (рубанок), копатка (лопатка), копоток (молоток), мазелин (вазелин) и другие, вызванные естественным стремлением как-то осмыслить каждое непонятное слово, типичны не только для детского возраста. Возьмите такие примеры переиначивания слов в народных говорах, как спинжак (пиджак) , полуклиника (поликлиника), полусадик (палисадник) и т.п. Во всех этих случаях непонятные слова иностранного происхождения «исправлялись» и «подгонялись» под какие-то известные русские слова и корни: слово пиджак → спинжак было связано со спиной, поликлиника → полу клиника - это ‘наполовину клиника’, a палисадник → полусадик - ‘наполовину садик’.

Древние римляне такие этимологические сопоставления называли «бычьей» или «коровьей» этимологией. Поскольку «этимологии» подобного рода часто возникали в народной среде, эти ложные истолкования позднее получили название «народная этимология» (в противоположность этимологии научной). Самый термин народная этимология не совсем удачен. Во-первых, в нем сквозит несколько пренебрежительное отношение к народу, который в течение многих веков был оторван от развития науки. Во-вторых (и это самое главное), значительная часть «народных этимологии» возникла совсем не в народной среде.

Так, например, ещё в XVIII веке академик и филолог В.К. Тредиаковский писал, что название древних жителей Пиренейского полуострова иберы - это искажённое слово уперы , так как они по своему географическому положению со всех сторон уперты морями. Британия , согласно Тредиаковскому, это искажённое Братания (от слова брат ), скифы - это скиты (от скитаться ), турки - от юрки (сравните юркий ‘быстрый, проворный’) и т.п. Следовательно, здесь мы сталкиваемся с «народной этимологией» на самом высоком (академическом!) уровне. И народ здесь совсем ни при чём. Просто во времена Тредиаковского этимология ещё не сформировалась как наука, и это предоставляло широкий простор для всякого рода безудержных фантазий.



Таким образом, народная этимология - это совсем не обязательно «этимология, возникшая в народе», а такая этимология, которая опирается не на научные принципы анализа, а на случайные сопоставления, вызванные простым созвучием слов. Иногда такое сопоставление может «попасть в точку». Сравните, например, слова Луки в пьесе А.М. Горького «На дне»: «Мяли много, оттого и мягок». Слова мягок и мяли , действительно, общего происхождения, но правильное, по сути дела, сопоставление ещё не превращает его в научную этимологию.

Вместо термина народная этимология некоторые учёные предпочитают употреблять выражения ложная этимо логия или наивная этимология . Но эти термины ещё менее удачны. Во-первых, и научная этимология может быть ложной. Например, по крайней мере, одна из двух рассмотренных нами этимологии слова невеста определённо является ложной. Но обе они, несомненно, относятся к числу научных этимологии и ничего наивного в себе не содержат. Во-вторых, наивная этимология не обязательно должна быть ложной (возьмите пример со словами мягок и мяли ). Кроме того, наивность - это качество, которым может отличаться иной раз также и научная этимология. Разумеется, «народная этимология» обычно бывает ложной, но не всякая ложная этимология является в то же время «народной». Вот почему один из этих терминов не может быть заменён другим.

Деэтимологизация и народная этимология. Сущность народной этимологии может быть понята лишь в том случае, если мы вспомним, о чём шла речь в предыдущих главах.

Слова в своём развитии постепенно утрачивают древние этимологические связи, или, иначе говоря, деэтимологизируются. Тем самым они становятся непонятными в этимологическом отношении. Научная этимология устанавливает истинное происхождение анализируемого слова, опираясь на те методы сравнительно-исторического исследования, с которыми мы теперь уже знакомы. Обычно ученые восстанавливают самые древние из доступных им этапов в истории слова, привлекая одновременно материал родственных языков.

В отличие от этого народная этимология не реконструирует утраченные этимологические связи, а пытается объяснить происхождение слова исходя из современного для автора этимологии состояния языка. Никакой научной аргументации подобные «этимологии», как правило, не содержат. Опираются они лишь на случайное совпадение или даже на весьма отдалённое сходство в звучании слов.

Расхождение между научной и народной этимологией отчётливо выступает в случае с происхождением русского слова выдра (как вы помните, с рассказа об этом слове началось наше знакомство с наукой этимологией). Учёные восстановили его древнейшую форму *ūdrā [ý:дра:], нашли большое количество соответствий в родственных языках и объяснили исходное значение слова выдра , связанное со значением ‘водяной, водный’.

Народноэтимологическое истолкование происхождения слова выдра (от выдрать ) в корне противоречит фактам истории языка, оно никак не связано с представлениями о родстве языков и о родственных соответствиях. Это объяснение опирается только на созвучие слов выдра и выдрать , подкреплённое хотя и остроумным, но совершенно фантастическим доводом семантического характера. К тому же, сравнительно-исторический анализ слова выдра показывает, что его возникновение относится к эпохе, когда приставочные образования типа вы-драть вообще ещё не были продуктивными в индоевропейских языках.

Этимология и археология. Во многих местах, а особенно в степной полосе нашей Родины, возвышаются внушительные по своим размерам древние курганы. Стоит такой курган возле деревни, а кто и когда его насыпал, никому не известно. И вот вокруг такого кургана возникает легенда.

Рассказывают, что в давние-давние времена - лет сто, а может быть, и двести тому назад - умерла у барыни её любимая собачка. С утра до ночи лила барыня горькие слезы.

А в деревне той стояли тогда на постое солдаты. Жалко им стало барыню, выкопали они возле деревни могилу, похоронили собачку по христианскому обычаю, а на место, где была могила, стали носить прямо в шапках землю. Долго носили - до тех пор, пока не вырос на том месте огромный курган...

У этой легенды есть своё продолжение, правда, взятое уже из реальной жизни. Приехали однажды к кургану учёные-археологи и стали вести археологические раскопки. И обнаружили они под курганом совсем не собачку, а богатое погребение скифского вождя, похороненного здесь не сто и даже не двести, а две с половиной тысячи лет тому назад...

Такую же картину мы наблюдаем и в истории многих слов. Народная этимология - это та же легенда, пытающаяся объяснить непонятные факты далёкого прошлого близкими и понятными явлениями современного нам языка. А учёные-этимологи в результате своего рода «археологических раскопок» устанавливают, что истоки непонятного нам слова уходят далеко в глубь веков и во многих случаях на месте этимологической «собачки» обнаруживают следы такой глубокой старины, от которой не сохранилось даже легенд и сказаний.

Народная и детская этимология. «Хватит тебе секреты говорить! Секретарша какая!», «Мы ходим на прогулку, - мы прогульщики!»

Эти и другие приведённые ниже примеры, взятые из книги К.И. Чуковского «От двух до пяти», показательны во многих отношениях. Прежде всего, в детских сопоставлениях наиболее ярко вырисовываются основные особенности народной этимологии, хотя, разумеется, нельзя детскую этимологию полностью отождествлять с этимологией народной. Во-вторых, ошибочность детских этимологий не вызывает никаких сомнений, и раскрытие ошибки, как правило, не требует подробных и сложных объяснений. Наконец, здесь легче, чем в других случаях, выделить различные типы народной этимологии.

В примерах со словами секретарша и прогульщик этимологическая связь с секрет и прогулка была установлена в общем правильно. Только в первом случае эта связь не является непосредственной, и определена она может быть лишь на материале в конечном счёте латинского языка, из которого эти слова были заимствованы через посредство западных языков.

Сравните, например, франц. secret [секрé] ‘тайна, секрет’ и ‘тайный, потайной’, secrétaire [секретéр] ‘письменный стол, бюро (с потайными отделениями)’ и ‘писец, секретарь’. Таким образом, ошибка в данном случае заключалась в том, что слова секрет и секретарь (секретарша) , действительно связанные между собой длинной цепью промежуточных этимологических звеньев, были поставлены в прямую этимологическую связь, которая у этих слов отсутствует.

Иная картина наблюдается в случае со словами прогулка и прогульщик . Здесь главная ошибка - семантического характера. Связь между словами прогулка, прогульщик, прогул и прогуливаться ни у кого не вызывает сомнений. По слова прогульщик и прогул имеют особую смысловую окраску: они относятся не к тем, кто гуляет или прогуливается, а только к людям, которые по неуважительным причинам не являются на работу или на учебу.

Если прогульщик в рабочее время спит, сидит в кино или читает детективный роман, он не перестаёт быть от этого прогульщиком (слово это, как мы видим, подверглось частичной деэтимологизации).

Иного порядка этимологические ошибки наблюдаются в случаях лодырь - ‘человек, делающий лодки’ или спец - ‘человек, который любит поспать’. Во всех этих случаях слова, между которыми предполагается этимологическая связь, на самом деле в плане своего происхождения не имеют между собой ничего общего. Как ни убедительно выглядит словообразовательный ряд:

писать - писец

лгать - лжец

спать - спец

Последний случай к этому ряду явно не относится. Слово спец представляет собой сокращение от специалист . А последнее слово в конечном счёте восходит к латинскому specialis [в средневековом произношении: специáлис] ‘специальный, особый’ в свою очередь связанному с латинскими же словами species [спéкиэ:с] ‘вид, разновидность’ и specie [спéкио:] ‘вижу, смотрю’. Таким образом, слова спать и спец в этимологическом отношении никак между собой не связаны.

Народная этимология и искажение слов. Во всех только что рассмотренных примерах из детской этимологии то иди иное объяснение происхождения слова не приводило, однако, к его искажению. Но не во всех случаях слово поддаётся народноэтимологическому истолкованию в том виде, в котором оно существует в языке. А поскольку объяснить непонятное слово всё-таки хочется, в него нередко вносят искажения типа копатка или мазелин , которые свойственны далеко не одному только детскому языку.

Примеры со словами спинжак, полуклиника, попусадик относятся к тому же самому типу. Но эти и подобные им неграмотные диалектные и просторечные формы не исчерпывают всех примеров такого рода. Более того, народноэтимологическке изменения слов можно наблюдать даже в литературном языке, причём такие случаи совсем не являются редкими.

Древнерусское слово свљдљтель было образовано от глагола вљдљти ‘знать’ и означало оно человека, который что-то знает. В настоящее время мы говорим не «сведетель», а свидетель и связываем это слово не с глаголом ведать , а с глаголом видеть , воспринимая его в значении ‘очевидец’ (тот, кто что-то видел). Старую связь с глаголом ведать сохранили до сих пор, например, белорусское свéдка и сербское свéдок ‘свидетель’.

В русских дипломатических документах конца XVII-начала XVIII века можно встретить слово уедиенция , явившееся результатом народноэтимологического переистолкования латинского по своему происхождению слова аудиенция (под влиянием уединиться, уединение ). В белорусском языке было отмечено слово сљкуцыя . этимологически гораздо более выразительное, чем латинизм экзекуция .

Латинский глагол vagari [вагá:ри:] ‘бродить’ имел суффиксальное производное vagabundus [вага:бýндус] ‘бродячий’, которое в итальянском языке дало vagabondo [вагабóндо], а в испанском - vagabundo [вагабýндо] ‘бродяга’. Редкий суффикс -bundo в испанском языке был «исправлен» на -mundo , а слово vagamundo стало восприниматься как сложное, образованное от vagar [вагáр] ‘бродить’ и mundo [мýндо] ‘мир, свет’. Так в результате народноэтимологического изменения испанское слово vagamundo приобрело значение ‘бродящий по свету’.

При рассмотрении этимологии различных слов учёным постоянно приходится иметь в виду возможности подобного рода народноэтимологических переосмыслений, которые зачастую сильно затрудняют исследование, ибо подменяют реальные древние этимологические связи связями вторичными, надуманными.

Но народная этимология оказывает своё воздействие не только на представления людей о происхождении слова. Ошибочное этимологизирование тесно связано также и с практикой, в частности с практикой правописания. Хорошо известны типичные школьные ошибки, вызванные тем, что сомнительное в орфографическом отношении слово сопоставляется с другим, этимологически с ним не связанным. Но особенно трудными обычно оказываются иностранные слова, вообще лишённые этимологической поддержки в рамках родного языка. Именно поэтому при написании таких слов нередко опираются на другие «похожие» слова иноязычного происхождения. Так возникают ошибки, которые в известной мере сродни народноэтимоло-гическим искажениям слов: «инциндент» и «прецендент» вместо правильного: инцидент , прецедент (под влиянием слов типа претендент ), «компрометировать», «константировать» вместо компрометировать, констатировать (влияние слов типа регламентировать, Константин ).

«Я сама Ра!» Нигде, пожалуй, народная этимология не получила такого широкого распространения, как в истолковании собственных имён. Начинает, например, студент университета изучать латинский язык. На одном из первых занятий он узнаёт, что слово ira [ú:ра] означает по-латыни ‘гнев’. И сразу же пытается связать это слово с русским именем Ира, Ирина , «объясняя» последнее значением латинского слова. На самом же деле, имя Ирина было заимствовано из греческого языка, где слово eirēnē [эйрéне:] означает ‘мир’ (в новогреческом произношении: [ирúни]). Это слово ещё древними греками употреблялось в качестве имени собственного: Eirene - это Ирина , богиня мира.

На каждом шагу подобные «этимологии» встречаются при объяснении географических названий. Многие топонимы отличаются исключительной древностью. Одни из них уже давно утратили этимологические связи в языке, другие этих связей никогда и не имели, так как они были заимствованы из других языков. Но стремление как-то объяснить эти непонятные названия часто приводило к появлению самых нелепых «этимологий» и даже целых легенд, нередко «подкрепляемых» ссылками на действительные исторические события.

Откуда произошло название города Коломна ? Рассказывают, что отец Сергий когда-то благословлял князя Дмитрия Донского недалеко от этого города. После благословения отец Сергий направился в город, но жители почему-то прогнали его, да ещё пригрозили кольями. «Я к ним с добром, а они колом мя (меня)», - жаловался потом Сергий. От этого колом мя и было дано городу имя Коломна .

Другой столь же фантастический пример подобного типа - «этимология» названия реки и города Самары .

Согласно легенде, бежала с востока на запад малая речка, а с севера ей наперерез мчала свои волны могучая река Ра (древнее название реки Волги).

«Посторонись! - кричит большая река малой речке, - уступи мне дорогу- ведь я - Ра!»

«А я сама - Ра», - невозмутимо отвечает речка и продолжает свой бег на запад.

Столкнулись друг с другом два потока - и уступила величественная река Ра своей малой сопернице: вынуждена была и она повернуть своё течение к западу. От слов сама Ра и получила название река Самара , а в месте столкновения образовала Волга-Pa Самарскую луку (изгиб).

Аналогичным образом народная этимология пыталась объяснить, например, названия рек Яхрома и Ворскла . Первое название было получено якобы от восклицания жены князя Юрия Долгорукого, которая при переправе через эту реку подвернула себе ногу и воскликнула: «Я хрома!» Второе название легенда связывает с именем Петра I. Глядя в подзорную трубу, царь уронил в воду линзу. Попытки найти «стекло» (скло) не увенчались успехом. С тех пор река и стала называться Вор скла (‘вор стекла’).

Разумеется, все эти легенды не имеют ничего общего с действительным происхождением соответствующих топонимов. Но они важны в другом отношении. Рассмотренные примеры показывают, как тесно народная этимология связана с устным народным творчеством - фольклором. Многие сказания и легенды возникли подобным же образом - в результате попытки этимологического осмысления непонятных слов и названий.

С такого рода явлениями мы уже встречались на примере происхождения имени древнегреческой «пенорождённой» богини Афродиты и Афины Тритогеиии. Аналогичные примеры можно встретить в устном народном творчестве любой страны. Изыскания этимологов, направленные в сторону изучения особенностей народной этимологии, позволяют по-новому осветить сложнейшие проблемы, связанные с древними истоками устного народного творчества.

Гнев и огонь. Во всех рассмотренных до сих пор примерах разница между народной и научной этимологией всегда выступала с достаточной ясностью. К сожалению, однако, есть немало таких случаев, когда совсем не удаётся провести более или менее чёткую грань между этими двумя столь различными, казалось бы, типами этимологических объяснений.

Некоторые из этимологий, предложенных ещё римским грамматиком Варроном, долгое время относились к категории народных. Более тщательные исследования показали, однако, что эти объяснения Варрона подтверждаются научным анализом.

В рассуждениях одного из героев М. Горького - Матвея Кожемякина - встречается мысль о том, что слово гнев связано по своему происхождению со словом огонь . В качестве примера, подтверждающего эту этимологию, Матвей Кожемякин ссылается на глагол огневаться , в котором он приставку о - рассматривает как часть корня в слове огнь (огонь) . Народноэтимо-логичеекий характер данного объяснения совершенно бесспорен.

Но вот сравнительно недавно известный русский этимолог В.В. Мартынов выдвинул эту же идею уже в качестве научной гипотезы. Одним из основных, аргументов автора также является слово огневаться - только в его более древней форме. В.В. Мартынов привёл интересные доводы в пользу своей точки зрения, и, несмотря на её спорность, с этой этимологией в настоящее время нужно считаться уже как с научной гипотезой. Пример со словом гнев показывает, сколь условными могут быть границы между народной и научной этимологией. В одних случаях этимология, долгое время считавшаяся народной, может получить в конце концов всеобщее научное признание. И, наоборот, этимология, фигурирующая в качестве научной, может оказаться на одном уровне с народной этимологией.

Таким образом, народная этимология - это не просто набор нелепых и наивных объяснений происхождения различных слов, а сложное явление, которое нередко ставит в затруднительное положение исследователя, занимающегося историей слова. Действие народной этимологии оставило многочисленные следы в языке. Причём эти следы в ряде случаев оказались столь незаметно «замаскированными», что учёные не всегда в состоянии отличить народную этимологию от истинной. Всё это создаёт известные трудности в работе этимологов, заставляет исследователей языка привлекать всё новый и новый материал, позволяющий им проникать в самые сокровенные тайны древнего словотворчества.


Глава двадцать пятая

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ МИФЫ

Р ечь в заключительной главе нашей книги пойдет не о тех легендах и мифах (без кавычек!), которые возникают на основе народноэтимологических истолкований происхождения слова (сравните мифы и легенды об Афродите, Афине, реке Самаре и т.п.). Не будут нас здесь интересовать и «мифические» (уже в кавычках), то есть вымышленные этимологии типа выдра от выдрать или аудиенция от уединиться . Авторы этих «этимологии» не публиковали своих объяснений в этимологических словарях, ограничиваясь тем, что сами «дошли» до якобы истинного значения слова. И если, например, на гербах городов Берлина и Берна изображён медведь (по-немецки Вäг [бер]), то и здесь народная этимология, проникшая в область геральдики, также остаётся ограниченной этой узкой областью.

Иное дело, когда писатели, языковеды и даже авторы этимологических словарей предлагают объяснения, украшая их разного рода «мифами», которые должны у читателя создать впечатление правдоподобности излагаемой этимологии. Ниже приводится несколько примеров с подобного рода этимологическими «мифами».

Как спят слоны? Как ни странно, вопрос этот имеет самое непосредственное отношение к этимологии слова слон . В памятниках древнерусской письменности (XV век) можно найти басню, согласно которой слон якобы не может сгибать своих колеи, а поэтому егда хощеть спаши, дубљ ся въслонивъ спить (‘когда хочет спать, спит, прислонившись к дубу’). Именно исходя из этого народноэтимологического сопоставления (слон от при-слонити ) ряд серьёзных, этимологов (например, А.Г. Преображенский) объясняют происхождение русского слова слон . Вокруг этимологии этого слова возник обычный «миф», который и должен подтвердить правильность предлагаемого объяснения. На самом деле, не слово слон было образовано от глагола прислонити , на основании поверья о том, что слоны будто бы спят, не сгибая ног, а, наоборот, само это поверье возникло как результат народноэтимологического сопоставления слов слон и (при)слонить .

Наше слово слон , как мы уже знаем, по-видимому, явилось результатом переосмысления в процессе заимствования из тюркского aslan [аслáн] ‘лев’. Подобные переосмысления названий животных, известных лишь понаслышке, встречаются в языке не так уж редко (выше мы сталкивались с примером, где ‘слон’ превратился в ‘верблюда’).

Носили ли плуг через брод? В латинском языке существовали две группы слов, сходных по своему звучанию: 1) porta [пóрта] ‘ворота’, portus [пóртус] ‘гавань’ (как бы ‘морские ворота города’) и 2) portare [портá:ре] ‘носить’. Латинское слово portus через французское посредство проникло к нам в виде существительного порт , а корень глагола portare ‘носить, переносить, перевозить’ мы находим в русских словах импорт ‘ввоз’, экспорт ‘вывоз’, транспорт (буквально: ‘перевоз’) и т.д.

Ешё в ХIХ веке учёные пытались как-то этимологически связать между собой сходные слова porta ‘ворота’ и portare ‘носить’. И ими было найдено остроумное решение этого вопроса, опирающееся, казалось бы, на исторические факты. Автору «Этимологического словаря русского языка» Г.П. Цыганенко (Киев, 1970) это решение показалось столь убедительным, что она включила его в свой словарь:

«Латинские слова porta ‘ворота’ и portus ‘гавань’ образованы от глагола portare ‘носить, переносить’. Этимологически связь между понятиями ‘носить’ (portare ) и ‘ворота, гавань’ (porta, portus) объясняется исторически следующим образом: у древних римлян был обычай при основании города вначале опахивать его, то есть плугом бороздить черту, по которой должна была проходить городская стена. В тех местах, где следовало ставить ворота, плуг проносили на руках. Отсюда porta буквально ‘место, где носят (плуг)’, затем - ‘место для входа - выхода и т.п.’» (стр. 360-361).

Самое интересное здесь то, что такой обычай у древних римлян действительно существовал. И всё же приведённое объяснение - всего лишь вымысел на уровне народной этимологии. Из чего это видно? Прежде всего, у латинских слов porta и portus исходным значением ‘проход, вход’) имеются надёжные индоевропейские соответствия: немецк. Furt [фурт], английск. ford [фо:д] ‘брод’, буквально ‘проход (через реку)’. В исландском языке соответствующее слово, как и латинское portus , означает ‘гавань’ (оно проникло в русский язык в форме фиорд ). Как же во всех этих случаях быть с ношением плуга (через брод!)? Ясно, что перед нами - слово более древнее, чем приведённый римский обычай.

Наконец, общее значение ‘проход’ мы находим у древнегреческого слова poros [пóрос] ‘переправа’, ‘пролив’, ‘путь’, которое не могло быть образовано ни от portare , ни от подобного ему греческого глагола, ибо у него нет суффикса -t - и оно отражает более древнюю словообразовательную модель, чем латинский глагол. Кстати, следует также отметить, что греческое poros в значении ‘проход, отверстие (в коже)’ через западноевропейские языки попало и в русский язык: пора, поры ‘отверстия потовых желёз на поверхности кожи’. Здесь, видимо, также ссылка на плуг едва ли была бы уместной.

Пример этот показывает, что самый красивый этимологический «миф», опирающийся, казалось бы, на твёрдо установленные исторические факты, рассыпается как карточный домик при серьёзной проверке с помощью лингвистического сравнительно-исторического метода.

О бабе-яге и о ерунде. Можно было бы написать объёмистую книгу с самыми различными этимологиями, которые были предложены писателями разных стран и эпох, начиная от Гомера и кончая нашими днями. Но поскольку Гомер ничего не писал об этимологии русских слов, ограничимся примерами из несколько более позднего времени.

В. Берестов в своих воспоминаниях рассказывает, что С.Я. Маршак живо интересовался вопросами этимологии. Вот одна из его этимологий-экспромтов:

«Баба-яга - это, быть может, татарское «бабай-ага» (старый дядя). Так на Руси во времена Батыя пугали детей: Спи, а то бабай-ага возьмёт»

Следует подчеркнуть, что С. Я. Маршак предлагал свою этимологию в осторожной форме («быть может»), сообщал её в дружеской беседе (а не в печати), не навязывая своего предположения собеседникам. К сожалению, как ни остроумно объяснение С.Я. Маршака, перед нами - обычный этимологический «миф». Слово яга и его этимологические «родственники» широко представлены в западнославянских языках. Следовательно, появилось наше слово задолго до Батыя.

В других случаях писатели более категоричны в своих суждениях. Так, например, А.М. Арго в интересной статье «Немного текстологии» («Наука и жизнь», 1968, №6, стр.120-122) слишком уверенно пишет о происхождении слова ерунда :

«Слово ерунда по линии наименьшего сопротивления иные производят от латинских грамматических форм: герундий и герундив .

Корень на самом деле другой.

Когда при Петре Первом в Россию прибыли первые судостроители, то объяснялись они преимущественно по-немецки.

Сопровождая свои слова усиленной жестикуляцией, они показывали устройство мачт, их установку и назначение и при этом приговаривали ‘hier und da’, что по-немецки значит ‘туда-сюда’; в русском произношении это превратилось в ‘ерунду’, которая означает нечто малопонятное и ненужное».

В этом отрывке, прежде всего, обращает на себя внимание полное отсутствие аргументов, опровергающих первую этимологию. Она просто объявляется неверной. Между тем книжные слова семинарского происхождения герунда, ерунда, ерундистика с большой долей вероятности возводятся этимологами к указанным выше латинским словам. Дело в том, что тема «замена герундия герундивом» является одной из самых сложных и запутанных тем латинской грамматики. В глазах семинариста это была поистине герунда .

В позитивной своей части автор новой этимологии также не приводит ни одного аргумента, кроме типичного этимологического «мифа» - ссылки на немецких судостроителей, которые действительно в Петровскую эпоху работали в России. Здесь также ссылка на исторический факт, как и в случае с плугом, которым древние римляне опахивали территорию будущего города, должна создать впечатление правдоподобности изложенной этимологии.

Президент Джексон создаёт новое слово. Всякий, кому приходилось изучать английский язык, знает, как трудно усвоить его орфографию.

В английском языке возможны такие случаи, когда слова, написанные по-разному, произносятся одинаково. Например, right ‘правильный’ и rite ‘обряд’ имеют одно и то же произношение: [райт]. И наоборот, два совершенно одинаково написанных слова могут произноситься различно: read ‘читаю’ произносится [ри:д], a read ‘читал’ [ред]. Нередко фонетический облик претерпевает столь существенные изменения, что от реального «буквенного» содержания написанного слова в его произношении почти ничего не остаётся. Так, слово nature ‘природа’ по-английски произносится [нéйче]. Одной и той же буквой а в английском языке могут обозначаться (в зависимости от её положения в слове) весьма различные звуки: [а], [о], [эй] и другие. Всё это создаёт серьёзные трудности при усвоении английской орфографии. Расхождения между написанием и произношением английских слов часто бывают столь существенными, что в шутку даже говорят: «Если по-английски написано Манчестер , то читать следует Ливерпуль ».

Президент Соединённых Штатов Америки Джексон, живший более ста лет тому назад, предпочитал писать английские слова так, как они слышатся. Об этом можно судить по следующему рассказу, который обычно выдаётся за быль. Как-то президенту принесли бумагу на подпись. Ознакомившись с документом, он одобрил его, сказав при этом: «All correct!» [ол корéкт] ‘всё в порядке!’ или ‘всё верно’. В качестве своей резолюции президент написал эти слова на документе, но написал он их в сокращённом виде. По правилам английской орфографии сокращение это должно было бы иметь форму А. С. (all correct). Но президент Джексон написал не те буквы, которые требовались нормами орфографии, а те, которые соответствовали произношению слов: O.K. Поскольку последняя буква (к) называется в английском алфавите kay [кэй], резолюция президента была прочтена: okay [óy кэй]. Так с помощью президента Джексона в английском языке возникло новое, весьма популярное в настоящее время слово: okay ‘всё в порядке!’.

Увы, эта любопытная история тоже всего лишь этимологический «миф». Тем, кто заинтересуется происхождением слова о’кей , будет полезно познакомиться со статьей Ж.Ж. Варбот «О"кей», опубликованной в журнале «Русская речь» (1983, № 5).

Ещё несколько этимологических «мифов». С.С. Наровчатов, написавший в журнале «Наука и жизнь» (1969, № 10) превосходную статью «Язык», также не всегда достаточно осторожен, когда затрагивает этимологические вопросы. Например, он уверенно заявляет, что слово медведь этимологически означает ‘ведающий мёдом’ (на самом деле: ‘медоед’) или что весна «легко объясняется однокорневым словом» ясная (в действительности эти слова имеют разное происхождение). А вот перед нами уже знакомый тип этимологического «мифа»: «Дочь» - это ‘доящая’: на младших членов женской половины семьи возлагалась в старину обязанность доить скот» (стр. 104). Здесь ошибка заключается не в самом сопоставлении слов дочь и доить , а в объяснении этой связи и в неудачной ссылке на обычаи «старины». На самом деле, слово дочь этимологически значит не ‘доящая, доильница’, а ‘сосущая’ или ‘вскормленная грудью’. Эта очень широко распространённая семантическая модель называния детей может быть наглядно - на примере того же глагола доить - проиллюстрирована с помощью материала словацкого языка: dojčit" [дóйчить] ‘кормить грудью’ - dojča [дóйча] ‘грудной ребенок’ (сравните также: dojka [дóйка] ‘кормилица’).

За пределами русского языка славянские и индоевропейские «родственники» глагола доить обычно имеют значения ‘кормить грудью’ и ‘сосать’ (грудь). Слово дочь , родительный падеж дочери , имеет надёжные соответствия в целом ряде индоевропейских языков: литовск. duktė [дуктé:], родительный падеж dukters [дуктярс], др.-индийск. duhitā [духитá:], др.-греч. thygatēr [тхюгáте:р], готск. dauhtar [дóхтар] и др.

Следовательно, выражение «в старину», употреблённое С.С. Наровчатовым, нужно понимать не в смысле 200-300 или даже 1000, а, по крайней мере, 5-6 тысяч лет тому назад. И переносить в эту древнюю эпоху современное нам значение русского слова доить для объяснения индоевропейского по своему происхождению слова едва ли целесообразно.

В той же самой статье мы находим и другой пример смешения разных хронологических эпох. Обратив внимание на то, что в латинском слове ursus [ýpcyc] ‘медведь’, а также во французском ours , итальянском orso [ópco], персидском arsa [áрса] и др. встречается сочетание rs С.С. Наровчатов высказывает предположение (которое, правда, он сам признаёт «слишком смелым») о том, что в древнеславянском языке «имя этого зверя звучало как-нибудь вроде ‘рос’». А отсюда уже - Рось ‘медвежья река’ и ‘медвежье племя’ -рось . И далее автор статьи продолжает:

«А вдруг моя догадка не так уж произвольна, и окажется, что ‘медведями’ русских (?! - Ю. О. ) называли когда-то не только добродушно-иронически, а и по начальному значению этого слова. Это ‘когда-то’ относится, правда, ко временам Аскольда и Дира, а может быть, и Божа, но догадка от такого обстоятельства не становится менее занимательной» (стр. 109).

Здесь прежде всего бросается в глаза наличие все тех же хронологических «ножниц»: привлечение материала индоевропейских языков, отражающего доисторическую эпоху пяти- или шеститысячелетней давности - с одной стороны, ссылка на сравнительно позднюю историческую эпоху (Аскольд и Дир - киевские князья IX века н.э.), которая, кстати, автору представляется очень древней, - с другой.

Нужно заметить, что уже в праславянскую эпоху у славян существовало табуистическое название медведя - ‘медоед’. Никаких следов древнего индоевропейского имени этого зверя ни в одном славянском языке не сохранилось. Поскольку его следов нет и в наиболее близких к славянским балтийских языках, нужно думать, что это древнее название медведя было утрачено нашими предками ещё до выделения славянских языков в самостоятельную группу. Таким образом, предположение о том, что во времена Аскольда и Дира «русских» называли «медведями», повисает в воздухе.

Много читательских писем вызвала публикация, посвященная «Словарю этимологически проверяемых слов русского языка» (Н.А. Борисенко. Можно ли проверить непроверяемое слово? // «Русский язык» № ).Насколько прочно усваиваются непроверяемые написания с помощью этимологии? Если этот метод действительно так эффективен, почему он практически не представлен в программах и учебниках? Как быть учителю, у которого нет этого словаря? Как построить работу с этимологически проверяемыми словами непосредственно на уроке? В каких классах эффективнее применять этот метод? Есть ли у него «теневые стороны»? Все ли трудные написания можно проверить с помощью этимологии? Каковы другие направления использования этимологической информации на уроках русского языка?
Редакция связалась с автором «Словаря этимологически проверяемых слов русского языка», украинским русистом, преподавателем вуза и школьным учителем, кандидатом педагогических наук В.И. Ковалевым и попросила его ответить на эти и другие вопросы наших подписчиков.

В.И. КОВАЛЕВ
г. Луганск,
Украина

Об использовании этимологии на уроках русского языка

Этимология – Золушка нашей методики. Ее сверхскромная представленность в школьных программах и учебниках явно не соответствует ее же королевским возможностям. Вот лишь некоторые примеры.

Ровно полвека назад сотрудники НИИ содержания и методов обучения Академии педагогических наук СССР организовали исследование с целью выяснить, какой метод изучения непроверяемых написаний является самым эффективным. Эксперимент проводился в ряде российских школ в естественных условиях обучения и принес сенсационные результаты. Оказалось, что применение словообразовательно-этимологического анализа в доступной для учащихся форме обеспечивает в 8–15 раз лучшее усвоение орфографического материала, чем другие методы. Использование этимологической информации приводило к снижению количества ошибок в словах с непроверяемыми написаниями в среднем в 8,7 раза! (Китаев Н.Н. Изучение правописания слов с непроверяемыми и труднопроверяемыми орфограммами. М., 1959. С. 52.)

В 70-е годы прошлого века О.Ф. Бородаева под научным руководством Н.М. Шанского исследовала прочность орфографических знаний, усвоенных с помощью этимологии, причем в условиях русско-молдавского двуязычия. Оказалось, что даже спустя два-три года по окончании школы выпускники-нефилологи хорошо помнят и правильно применяют в правописной практике орфографически значимую информацию по истории слов.

И в этих результатах нет ничего удивительного, ведь этимология проясняет хотя и скрытые «пылью веков», но реально существующие словообразовательные и семантические связи между словами. В итоге многие непроверяемые написания становятся легко проверяемыми.

В самом деле, почему мы без затруднений пишем о в слове вода ? Потому что легко проверяем гласную в слабой позиции с помощью ударения: вод а – вод ы (или вод у ). Здесь формальные и содержательные связи между проверяемым и проверочным словом (точнее, формой слова) просты и понятны даже слабому ученику. Но где найти такую живую воду, например, для слов топор и инсинуация ? Источником целебных для правописания вод является этимология.

Топор и топать образованы от звукоподражания топ. Семантическая связь между ними станет более понятной, если вспомнить лексическое значение глагола: «стучать, бить по твердой поверхности ногами. Идти, тяжело топая. Топать на кого-нибудь, выражая гнев, раздражение» . (С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка) Уместно добавить, что топор в старину был не только орудием для тесания и рубки дров и мяса, но и оружием, которым в бою били врага. Таким образом, с помощью этимологии мы нашли для существительного топор удобное проверочное слово: топ ор – топ ать (или топ, топ от ).

Почему же такое известное методическое оружие до сих пор не допущено к массовому применению в школе? Мне неоднократно приходилось слышать мнение, что якобы широкому внедрению этимологии в учебный процесс препятствует «недостаточный уровень специальной лингвистической подготовки учителей». Однако мой собственный опыт вузовского преподавателя и школьного учителя диктует иной вывод: виновата «высокая наука», которая не обеспечила школу удобным орфографическим пособием на этимологической основе.

В самом деле, даже в лучших этимологических словарях, к сожалению, не ставится цель, чтобы учитель и тем более ученик мог быстро получить справку, поясняющую правописание. Словарные статьи содержат множество разнотемных сведений, излагаемых с привлечением нескольких алфавитов и никак не связывающих этимологию с современным написанием.

«Словарь этимологически проверяемых слов русского языка»

Все эти наблюдения и побудили меня к созданию «Словаря этимологически проверяемых слов русского языка». В него вошли только те слова, усвоение правописания которых обычными способами затруднено, но может быть существенно облегчено с помощью этимологии.

Расположение материала – не алфавитное, а гнездовое. Это дает возможность представить в удобной для запоминания форме не только «дуэты» этимологических родственников, подобные вышеприведенным, но и «квартеты», «октеты», даже целые «семейные ансамбли», включающие до сорока участников.

В справочную часть словарных статей вошла только та информация, которая или актуальна для современной орфографии, или своей занимательностью способствует поддержанию интереса к слову. Кроме того, в конце словаря помещен задачник, позволяющий совмещать работу по запоминанию правописания этимологически проверяемых слов с практическим закреплением, повторением и самопроверкой (он частично опубликован в газете «Русский язык» № ).

Однако как быть учителю, которому «Словарь этимологически проверяемых слов русского языка» недоступен? В этом случае можно использовать и обычные этимологические справочники. Дело в том, что в хороших словарях есть стройная система ссылок, которая поможет произвести самостоятельно удобное для запоминания гнездование этимологически родственных слов. Лучше всего подходят для такой работы этимологические словари Г.П. Цыганенко (Киев, 1970 и 1989) и Н.М. Шанского – Т.А. Бобровой (М., 1994).

Так, и первый, и второй из них в статьях, посвященных таким непростым для правописания словам, как колея и кольчуга, дают отсылки к существительным колесо и кольцо. Дальнейшее путешествие по ссылкам позволяет сформировать следующее этимологическое гнездо, все члены которого восходят к древнерусскому коло («круг»).

Итак, колесо, колея («глубокий след от колеса»), коляска, колесница («древняя большая колесная повозка»), кольцо, кольчуга («старинная воинская защитная одежда в виде рубахи из металлических колец»), около, околыш («плотный цветной ободок, каемка вокруг фуражки»), околица («место вокруг деревни, окружающая местность»), окольный («окружной, непрямой»).

Этимологическое родство с перечисленными словами существительного колобок («небольшой круглый хлеб») признается не всеми лингвистами. На мой взгляд, если в науке имеются расхождения в объяснении этимологии того или иного слова, методист (и учитель) может выбрать то толкование, которое позволяет легче мотивировать современное написание. Включение колобка в данное этимологическое гнездо логично с учетом не только его лексического значения, но и всем известного визуального образа, запечатленного в фольклоре и мультипликации.

Возникает закономерный вопрос: каким образом можно использовать подобную информацию на уроке? Опыт, накопленный методистами за полвека, можно обобщить в следующих рекомендациях.

1. Предпочтительнее заучивать за один раз правописание не отдельных лексем, а групп этимологически родственных слов, обычно не более 5–6.

2. При объяснении и проверке целесообразнее обращать внимание учеников не только на формальное сходство этих слов (совпадающее буквосочетание), но и на семантическую связь между ними (общую сему, то есть элемент лексического значения). В вышеприведенном этимологическом гнезде все слова объединяет общая сема «круг, круглый».

3. В первую очередь предъявлять наиболее простое с точки зрения орфографии слово, которое станет проверочным для других. Остальных участников «этимологической команды» располагать в соответствии с понятными для школьников словообразовательными и семантическими связями.

4. Не упускать случая для сообщения занимательных сведений по этимологии изучаемых слов. Субъективное восприятие учащимися информации как интересной способствует прочности запоминания.

На уроке это может быть так.

Предварительная запись на доске:

Учитель кратко объясняет связь всех этих слов с древнерусским существительным коло на морфемном и семантическом уровне, приводит современные толкования сложных для понимания слов (фуражку с околышем и кольчугу лучше показать, хотя бы на иллюстрации). При этом следует иметь в виду, что около в современной речи гораздо чаще употребляется не в прямом, наречном значении «вокруг, поблизости», а в качестве предлога рядом с, у.

Если у вас нет желания назвать на уроке древнерусское существительное коло, можно использовать в функции проверочного слово кольцо в форме именительного падежа множественного числа. Попутно заметим, что в современном украинском и белорусском языках активно используются в различных значениях и круг, и коло (в белорусском начальная формакола, но род тоже средний).

Ученики переписывают данное этимологическое гнездо в тетрадь (разумеется, запись может оформляться как в столбик, так и в строку), ставят ударение в новых для себя словах и обязательно подчеркивают совпадающую часть этимологически родственных лексем.

После этого целесообразно обратить внимание на трио околыш, околица и окольный. В них проверяемая гласная как раз находится в сильной позиции. Зачем же они включены в общую группу?

Дело в том, что это помогает проверить правописание безударной гласной в абсолютном начале слова: если здесь этимологический корень -кол- – значит, перед ним может находиться только приставка, причем приставка о-, потому что приставки а- в русском языке нет (случаи вроде асимметричный и алогичный не в счет: эта приставка не русская, а заимствованная из древнегреческого языка, к тому же она имеет отрицательное значение («не, без»), которого нет в словах околыш, окольный, околица ).

Вся эта работа занимает 5–6 минут, обычно в начале урока, пока на другой части доски сильный ученик выполняет какое-либо письменное упражнение. А на дом дается дополнительное задание: выучить весь состав «этимологической семьи», уметь объяснить, что объединяет все эти слова по смыслу и написанию.

Таким образом, при минимальных затратах времени урока можно организовать занимательное усвоение целой группы не проверяемых традиционным способом слов. Причем все они обретают проверочное слово и ясные для учащихся словообразовательные связи, что усиливает прочность запоминания.

На следующем уроке (например, во время проверки основного, программного домашнего задания) один ученик по памяти записывает на доске выученное этимологическое гнездо. Затем совместными усилиями учителя и класса запись проверяется, уточняется и объясняются семантические и словообразовательные связи между проверочным словом (коло или топать, синус ) и остальными выясняем, почему перед нами этимологически родственные слова, а не случайный набор внешне похожих слов. Обычно на это уходит 1–2 минуты.

Для окончательного закрепления усвоенного орфографического материала подобную работу целесообразно повторять в отношении каждого этимологического гнезда примерно раз в 1,5–2 месяца. При этом задания могут и усложняться. Например, записать все существительные данного этимологического гнезда в сочетании с подходящими по смыслу прилагательными – здесь попутно развивается связная речь и проверяется степень понимания лексического значения слова.

К концу учебного года в моих 6-х и 7-х классах в отношении этимологического гнезда с проверочным словом коло были достигнуты такие результаты.

Сильные ученики без затруднений и правильно воспроизводили в среднем 10 из 11 слов. Забытым оказывалось не более одного слова (именно забытым: при устном напоминании эта лексема записывалась безошибочно).

Средние ученики обычно забывали 2 слова из 11, но при устном напоминании воспроизводили их не менее уверенно, чем сильные. Кроме того, они регулярно добавляли к заданному этимологическому гнезду «лишние слова», то есть абсолютно неродственные, но сходные по написанию (например, кол и колос ).

В подобных случаях необходимо разъяснять, что здесь буквенное сходство не является отражением морфемного родства, что оно случайно (бывает ведь так, что совершенно чужие люди очень похожи внешне). Все этимологически проверяемые слова должны иметь общий компонент лексического значения (в данном случае – «круг, круглый»). А «лишние слова» подлежат исключению из этимологического гнезда.

Недостатки слабых учеников, как и следовало ожидать, очень разнообразны. И все же ошибки на собственно этимологически проверяемые написания допустило абсолютное меньшинство. А большинство образовало забытые и «лишние» слова, а также те орфограммы в необходимых словах, которые не подлежат этимологической проверке (наподобие околица с суффиксом -ец и кольчуга через ю ). Однако даже самый слабый ученик смог в конце учебного года (то есть спустя восемь месяцев после изучения данного материала) безошибочно воспроизвести 7 слов из 11.

Этот и другие подобные примеры, которые мы не приводим, экономя время и место, показывают, что при работе, организованной таким образом, можно добиться эффективного усвоения группы этимологически родственных слов числом даже более десяти. Однако оптимальное количество, как мы уже указывали, – это 5–6 слов за урок.

<Плюсы использования этимологической информации>

Есть у использования этимологии на уроках русского языка еще один плюс: эта работа существенно повышает интерес учащихся к нашему предмету. Так, исследование Н.А. Подшибякиной, проведенное в 80-е годы XX века под руководством известного методиста З.А. Потихи в 4–6-х классах (ныне это 5–7-е классы), показало, что регулярное сообщение учащимся этимологических сведений даже без связи с правописанием увеличило в течение одного учебного года количество школьников, которые считают уроки русского языка интересными, с 8 до 52,7%.

И это закономерно, ведь этимология сообщает массу удивительных фактов об обычных на первый взгляд словах. Уместно и умеренно доводя эти факты до сведения школьников, мы можем делать уроки русского языка не менее интересными, чем уроки истории.

В самом деле, казалось бы, какая может быть связь между компотом и композитором ? Разве что некоторые композиторы любят компот больше, чем другие напитки? Однако оказывается, что оба слова имеют тот же этимологический корень, что и латинский глагол ponere («класть, ставить»). Более того, и этимологическая приставка у них абсолютно одинаковая: тоже латинская приставка ком- , синонимичная русской со- в словах сотрудник, сочувствие. Композитор буквально значит «составитель, сочинитель», а компот – «сложенное вместе» (из разных фруктов и ягод).

Факты интересны, но точку ставить рано. Оказывается, этимологическими родственниками композитора и компота (причем и со стороны корня, и со стороны приставки) являются также композиция (буквально «состав»), компонент («составная часть чего-либо»), компоновка («составление целого из частей»), компоновать.

В придачу к занимательному рассказу получаем весомое облегчение правописания: возможность проверить безударные гласные в таких сложных, серьезных словах с помощью обычного компота. Но и это еще не все!

Когда с помощью этимологии мы проясняем первоначальный морфемный состав слов, попутно достигается еще один полезный результат: лексема с абстрактной, трудной для детского понимания семантикой за счет соотнесения с хорошо знакомыми словами (компоновать – значит составлять, окольный – это окружной, то есть непрямой) начинает восприниматься более конкретно, осознанно, что серьезно облегчает ее усвоение. Поясним этот вывод примером.

Прилагательное меркантильный само по себе сложно для понимания даже старшеклассника. Современное толкование («излишне расчетливый, корыстолюбивый, торгашеский») мало способствует продвижению слова не только в активный, но даже в пассивный словарный запас школьника, ведь корень слова, его лицо, будто скрыт густой тенью. В результате вся лексема кажется непонятной, неудобной, чужой – такой черный ящик в темной комнате. Источником света и здесь станет этимология.

И существительное коммерция, и прилагательное меркантильный, и имя римского бога торговли Меркурий содержат тот же корень, что и латинское слово merx («товар»). (Коммерция сверх того имеет этимологическую приставку ком- , знакомую нам по словам компот и композитор, – отсюда и удвоение согласного). Польза для развития речи учащихся от такого объединения разных на первый взгляд слов очевидна. Кроме того, подобным образом можно решить и проблему усвоения правописания безударного, но этимологически проверяемого е :

КОММЕРЦ ИЯ ––> МЕРК УРИЙ,
МЕРК
АНТИЛЬНЫЙ.

И еще один пример, показывающий, как с помощью этимологии можно достичь золотой середины между орфографией, обогащением лексикона и развитием интереса к нашему учебному предмету.

Прилагательное щепетильный поначалу кажется неприступной крепостью на пути развития речи. Можно, конечно, обходить ее стороной, а можно склонить к сотрудничеству с помощью посредников, на роль которых лучше всего подходят этимологические родственники «крепости» – щепка, щепа, расщеплять, отщепить и даже отщепенец и чепуха.

Итак, современное значение существительного щепка – «тонкая мелкая пластинка, отколотая от дерева» (не случайно говорят худой как щепка, высох как щепка ). А в древности это значение имели слова щепа, чепа и чепуха. Н.М. Шанский в своем словаре приводит пример из старинной книги: «Льды от ветру в чепуху разбиваются» (то есть на мелкие части, как бы в щепки). Таким образом, щепка – это буквально «маленькая щепа» (аналогично тропа – тропка ). В современном языке значения этих слов совпадают, чепухой же называют или мелочь, ерунду, то, что несущественно, незначительно; или чушь, вздор, нелепость, бессмыслицу (сравните: чепуховое дело – говорить чепуху ).

Расщепить – значит «разделить на мелкие и тонкие (как щепки) части». Так что можно расщепить и доску, и атом.

Наконец, самые трудные для ученического понимания слова – отщепенец и щепетильный . Они тоже связаны со щепкой, но по-разному.

Существительное отщепенец образовано от глагола отщепить («отколоть щепу») и буквально значит «отломок, осколок». Понятно, почему именно этим словом называют человека, который откололся от своей общественной среды: отщепенец – отколовшийся от своего коллектива, народа, как щепка от своего дерева.

Оценочное прилагательное щепетильный в наше время употребляют по отношению к людям, которые строго, до мелочей соблюдают правила и принципы. Иными словами, щепетильный – обязательный даже в мелких, как щепка, делах. (Попутно заметим, что в строке из пушкинского «Евгения Онегина» Все, чем для прихоти обильной торгует Лондон щепетильный реализовано другое, устаревшее значение: «связанный с торговлей галантереей, то есть мелкими (!) предметами личного обихода – нитками, иголками, пуговицами, сережками, духами и т.п.).

Таким образом, все слова данного этимологического гнезда, даже получившие со временем переносное значение, сохранили и общий со щепкой семантический элемент (или «мелкий», или «отколовшийся»), и единообразное написание этимологического корня -щеп- (и его варианта -чеп- ).

Многие слова слывут трудными в лексико-семантическом отношении и потому недоступными для усвоения в школе вследствие своей морфемной непроницаемости. И во многих из них этимология помогает снять эту «железную маску» и сделать их всестороннее усвоение более простым, быстрым и доступным.

Итак, плюсы использования этимологической информации на уроках русского языка очевидны. Этот метод позволяет превратить многие непроверяемые написания в легко проверяемые и объединить прежде никак не связанные в сознании учащихся слова в удобные для запоминания группы с ясными семантическими и словообразовательными связями между элементами. Причем эта работа одинаково результативна во всех средних и старших классах.

Кроме того, этимология стимулирует развитие интереса к русскому языку и лингвистической зоркости (способности увидеть в слове не ряд букв, а слаженный оркестр морфем).

Наконец, этимология, проясняя первоначальный морфемный состав и словообразовательные связи, делает слова абстрактной семантики более конкретными, простыми для понимания и употребления, а это способствует расширению активного словарного запаса учащихся.

<Минусы можно превратить в плюсы>

Однако есть у метода, описанного в этой статье, и очевидные минусы.

Во-первых, упомянутая лингвистическая зоркость может перерастать в «лингвистическую дальнозоркость» – учащиеся станут при разборе слова по составу выделять этимологические морфемы как современные (например, в прилагательном окольный – приставку о-, в существительном коммерция – приставку ком- ).

Во-вторых, усиление интереса к внутренней форме слова обычно приводит и к увеличению неожиданных вопросов относительно наличия у него тех или иных морфем или родственных связей – вопросов, которые будут адресованы учителю, а это удобно не каждому из нас.

Думается, однако, что оба этих минуса могут быть обращены в плюсы.

На мой взгляд, в школьном курсе русского языка все грамматические разборы занимают второстепенное, подчиненное положение по отношению к правописанию и правильному употреблению языковых средств в речи. В самом деле, 99% наших учеников на протяжении десяти лет после окончания школы ни разу не столкнутся с необходимостью сделать морфемный или синтаксический разбор в чистом виде. А вот ситуации, в которых им надо будет правильно выразить и оформить свою мысль, возникнут многократно. Поэтому мы должны учить их выполнять грамматические разборы настолько, насколько это поможет правильно писать сомнительные буквы и ставить запятые в нужных местах.

И если рядовой ученик в процессе морфемного анализа осознанно выделит этимологически мотивированную, но лишнюю с точки зрения современной методики морфему (вроде приставки о- в прилагательном окольный как результат соотнесения с коло ), то он заслуживает поощрения за проницательность, сообразительность, остроту лингвистического зрения. А сильному ученику в индивидуальном порядке можно объяснить сущность процессов опрощения и переразложения и различия между этимологическим и современным разбором слова по составу.

Что же касается неожиданных вопросов учащихся, то эту методическую задачку можно решить в два действия:

1) Похвалить ученика за наблюдательность и интересный вопрос.

2) Предложить ему самостоятельно найти ответ в этимологическом справочнике и рассказать об итогах поисков на следующем уроке.

Естественно, такой справочник должен быть легко доступен учащимся. Кроме прочего, такой подход развивает у детей вкус и умение самостоятельно работать со словарем.

В процессе работы над «Словарем этимологически проверяемых слов русского языка» удалось обнаружить около двух тысяч слов, усвоение правописания которых может быть существенно облегчено благодаря этимологии. Но, к сожалению, остается еще немало «диких орфографических зверей», приручить которых даже этимология не в состоянии. Однако и они поддаются «методической дрессировке» при помощи специальных мнемонических приемов.

<Комментарии к заданиям>

А эту статью завершим комментариями к тем заданиям (В.И. Ковалев. Задачи по этимологии //«Русский язык» № 1/2005), которые вызвали наибольшее количество вопросов читателей.

Вечная орфографическая проблема: удваивать ли согласные в словах искусный и искусство, и если да, то где именно? А главное, как запомнить и не перепутать правописание? Для решения этой проблемы надо восстановить всю историческую словообразовательную цепочку.

В древнерусском языке видовая пара глаголов кусити – искусити имела значение «испытывать – испытать». И это логично: вспомним, как младенец испытывает новую игрушку... Им этимологически родственно существительное искус, имевшее два значения: «тяжелое испытание» и «умение, мастерство» (как результат тяжелых испытаний). Именно от него во втором значении и были образованы слова, правописание которых мы выясняем.

В результате прибавления суффикса прилагательного -н- получилось слово искусный. С помощью суффикса отвлеченного существительного -ств- появилось искусство (аналогично герой – геройство, мастер – мастерство ), а уже от него было произведено прилагательное искусственный .

Таким образом, удвоение с возможно только в одном месте: там, где этимологический корень
-кус-
соединяется с суффиксом -ств-.

Запись на доске:

КУС ИТИ ––> ИСКУС ИТИ ––> ИСКУ`С

ИСКУ`С + СТВ = ИСКУСС ТВО,
ИСКУСС ТВЕННЫЙ

ИСКУ`С + Н = ИСКУС НЫЙ

Глагол меркнуть – значит «постепенно утрачивать яркость, тускнеть». Когда меркнет солнце, начинает смеркаться («вечереть»), и на землю спускаются сумерки («полумрак между заходом солнца и наступлением ночи, а также предрассветная полутьма»). Тот же этимологический корень у глагола мерцать («излучать слабый, неровный свет»). Общий компонент лексического значения – «утрачивать яркость, свет».

Запись на доске:

МЕРК НУТЬ ––> СМЕРК АТЬСЯ,
СУМЕРК И, МЕРЦ АТЬ

Существительное поле («безлесная равнина») первоначально обозначало любое открытое, пустое место, в том числе свободное от деревьев. Ему этимологически родственны поляна («небольшое открытое пространство, окруженное лесом»), полынья («свободное от льда место на ледяной поверхности»), половодье («весенний разлив реки при таянии льда и снега») и полоумный («слабоумный или ведущий себя как слабоумный»).

Половодье образовано из сочетания слов полая (то есть открытая) вода, а полоумный – из полый («пустой») ум. (Можно вспомнить, что однокоренное существительное полость означает «пустое пространство внутри чего-нибудь».) В этих словах обратим внимание на соединительную гласную о между корнями.

«Лишними словами» в этом гнезде будут формально созвучные пол («нижнее покрытие в доме») и полка, которые имеют индоевропейский корень со значением «доска». Что касается пола человека и полена, то они исторически родственны существительному половина. Возникновение такого значения у слова пол связано с делением людей на мужскую и женскую половины (вспомним синонимичные выражения прекрасная половина – прекрасный пол ). А полено – это буквально «половина бревна, половинный обрубок».

Запись на доске:

ПОЛ Е
ПОЛ ЯНА, ПОЛ ЫНЬЯ,
ПОЛ ОВОДЬЕ, ПОЛ ОУМНЫЙ

В XIX веке чиновником называли государственного служащего, имевшего определенный чин («служебный разряд, звание, должность»). Именно в таком значении употребил это слово Чацкий: «Чины людьми даются, а люди могут обмануться». От существительного чин был образован глагол подчинить (сначала – по службе), а уже от него – грамматические термины подчинение и подчинительная связь.

Однако в старину слово чин имело значение «порядок, устройство». В современном языке напоминанием об этом служат разговорные фразеологизмы чин чином, чин по чину и просторечный чин чинарем с одинаковым значением «по порядку, как требуется». Теперь понятно, почему глагол чинить первоначально значил «приводить в порядок, ставить в ряд, устраивать». Прибавление к нему приставки со- привело к образованию слова сочинять (буквально «сочетать, соединять, составлять»), от которого было произведено существительное сочинение. Связь между грамматически равноправными словами или предложениями названа сочинительной благодаря значению приставки (сравните с со трудничать, со переживать, со обща ).

В древнерусском языке слово целый имело значение «нетронутый, неповрежденный, здоровый». Ему был родствен глагол целить («лечить, то есть возвращать здоровье), от которого образовались прилагательное целебный («полезный для здоровья, для излечения») и существительное целитель.

Поцелуй в старину был не выражением любви или привета, а ритуальным пожеланием здоровья и удачного возвращения из похода (сравним со словесным пожеланием

Этимологически родственный … Орфографический словарь-справочник

этимологически родственный - этимологи/чески ро/дственный … Слитно. Раздельно. Через дефис.

- (этимологически примерно сонакладывание, соналагание) психическое сосредоточение; важнейший термин любых направлений йоги. Оттенки значения многообразны, но выделяются прежде всего понимания С. как: 1) функции, кач ва… … Словарь индуизма

- (этимологически йога с натугой, а символически йога (гармонизации) Солнца и Луны (как токов праны и типов энергии)) методы йоги связанные с преобразованием праны в теле, очищением ее потоков. Принадлежат шиваитской традиции;… … Словарь индуизма

Этимологически термин восходит к латинскому глаголу religate (связывать). Религия как явление включает в себя ряд компонентов: вероучение: верования, составляющие систему догматов, ведущую начало от мифологии данной религии бог (или боги) как… … Религиозные термины

ГОРОСКОП - Этимологически (хороскоп греч.) синоним Асцендента, поскольку определение его основывается на часе. В современном употреблении так принято называть Фигуру или карту неба на данный момент времени, интерпретируемую астрологом тем или иным… … Астрологическая энциклопедия

МИГРАЦИЯ НАСЕЛЕНИЯ - этимологически означает переселение, перемещение, однако современное значение этого термина значительно шире. В научн. литературе его применяют для обозначения соц. явлений, неоднозм ных по своему характеру, последствиям и обусловливающим… … Российская социологическая энциклопедия

Алтайская (спорно) Географическое распределение: Восточная, северная, центральная и западная Азия, а также восточная Европа Лингвистическая классификация: Алтайская Ветви: Тюркская … Википедия

- (греч. grammatike, от grâmma буква, написание) часть лингвистики (См. Лингвистика), изучающая закономерности образования и употребления форм слов. Нередко Г. понимается и более общо как синоним лингвистики. Такое расширение значения… … Большая советская энциклопедия

Или орфография под этим термином разумеется искусство правильного изображения устной речи на письме, с помощью письменных знаков. Эпитет правильный не имеет, однако, того абсолютного значения, какое лица, не получившие специального… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Книги

  • Словарь этимологически проверяемых слов русского языка. 3-e изд., испр. и доп. , Ковалев В.И.. …
  • Словарь этимологически проверяемых слов русского языка / 3-е изд., испр. и доп. , Ковалёв, Валерий Иванович. Словарь этимологически проверяемых слов удачно совмещает в себе полезные свойства справочника, научно-популярной книги и сборника задач. Он позволяет во многих случаях сделать непроверяемые…

Этимологический анализ при изучении слов с непроверяемым написанием.

Анисимова Вера Владимировна,

учитель начальных слов.

Изучая грамматику и правописание, читая произведения писателей, дети наблюдают, что слова обозначают названия предметов и явлений окружающего мира, имеют определенные значения, бывают близкими и противоположными по смыслу.

Поэтому необходимо научить учащихся объяснить, какой характерный признак положен в основу названия предмета, устанавливать родство между словами, объяснить их современное значение и написание.

На помощь в этом случае может прийти этимологический анализ . Он способствует расширению лингвистического кругозора учащихся, развитию творческих возможностей, воспитывает языковое чутье, любовь к родному языку, повышает общую языковую культуру школьников.

Слова с непроверяемым написанием усваиваются младшими школьниками путем механического запоминания их графического облика. Хотя известно, что названия предметов не возникают случайно. Народ часто обращает внимание на какой – то очень характерный признак предмета и по этому признаку называет его. Поэтому написание таких слов основано на историческом принципе орфографии, в соответствии с которым морфемы родственных слов пишутся единообразно, но проверить их посредством современного литературного произношения нельзя, и их написание рекомендуется запомнить. С этой целью новое слово обычно записывается на доске или карточке, прочитывается, анализируется, несколько раз проговаривается орфографически, записывается в тетради, затем многократно повторяется на следующих уроках.

Такая методика, ориентируя учащихся на формальное заучивание этих слов, не обеспечивает достаточно быстрого и прочного запоминания, о чем свидетельствуют устойчивые ошибки, допускаемые младшими школьниками как в заучиваемых, так и в словах, родственных: «сабака», «сабачка», «марковь» и т.п. Из всего сказанного следует, что запоминание графического облика слов должно быть осмысленным, а не механическим. Осмысленность запоминания может быть достигнута на основе понимания учеником значения изучаемого слова, сущности и характера содержащейся в нем трудности.

Одним из средств, обеспечивающих осмысленность и прочность запоминания непроверяемых написаний, является этимологический анализ слова или этимологическая справка. Этимологическая справка содержит информацию о происхождении слова, его первоначальном значении, помогает «прояснить» исторический состав слова. Нередко обращение к истории слова позволяет мотивировать его написание. Например: малина – в основу был положен признак плода ягоды, состоящего из малых частей. Слово малина образовано от слова малый – «маленький».

Этимологическую справку следует сообщать детям на уроке знакомства с новым словом. Работу при этом можно построить в следующем порядке:

1. Постановка цели. Предъявление слова, чтение, уточнение его значения, частичный заукобуквенный анализ с целью выделения орфограммы.

2.Сообщение учащимся этимологической справки.

3..Орфографическое проговаривание, запись слова, выделение орфограммы в записанном слове.

4. Подбор однокоренных слов.

5.Составление предложений, словосочетаний, запись с комментированием с использованием этимологии для объяснения правописания.

Знакомство со словом «медведь».

(фрагмент урока)

Цель: отработать правильное написание слова медведь , используя этимологическую справку.

Учитель: Сегодня мы познакомимся с новым словарным словом. Угадайте, о ком идет речь: «Летом бродит без дороги между сосен и берез, а зимой он спит в берлоге, от мороза прячет нос».

Вывешивается картинка с изображением медведя, карточка с представленным словом медведь.

- Произнесите слово с ударением. На какой слог падает ударение? Назовите безударную гласную.

Что вы знаете о медведе? Где он живет? Чем питается? Почему медведя считают лакомкой?

Как вы думаете, почему же это животное назвали медведем?

Сообщение этимологической справки.

Действительно это крупное животное с большим грузным, покрытым шерстью телом и короткими ногами назвали так потому, что он знает, в е д а е т, где найти в лесу мёд.

Медведь – мёд, ведающий, «знающий, где есть мёд». Вот почему слово м е дведь (учитель обращает внимание на написание слова) пишется с буквой е , потому что он любит ведать, где находится мёд.

Эй, медведь, на вопрос ответь.

Какой вопрос, стрекотуха?

Почему тебя медведем зовут?

Хе-хе! Бестолковая птица. Мёд-ведь – значит. Мёд ведающий. Знаю, стало быть, где мёд в лесу спрятан. (Н. Сладков )

Теперь нам понятно, почему медведь пишется с гласной е в первом слоге. По слову мёд.

Давайте напишем это слово в тетради правильно и запомним его написание. Поставим ударение. На какой слог оно падает? Назовите первый слог? Какая в нем безударная гласная? Почему?

На следующих уроках при проведении словарных диктантов, записи изученного слова с непроверяемым написанием в составе текстов упражнений этимологическую справку необходимо использовать для «проверки», для объяснения написания.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

О системном подходе к изучению слов с непроверяемыми написаниями.

Творческий подход к изучению слов с непроверяемым написанием

В работе содержится перечень разных словарных работ и диктантов, загадки и пословицы, содержащие словарные слова...